Conférence SFEMT/BULAC : Description et enseignement du tibétain langue étrangère (XIXè-XXIè siècle)

Dans le cadre de l’exposition Le tibétain sans peine ? Deux siècles d’apprentissage du tibétain, la SFEMT et la BULAC ont le plaisir d’annoncer la tenue de la conférence suivante :

Description et enseignement du tibétain langue étrangère (XIXè-XXIè siècle)

par Camille Simon (Université Picardie Jules Verne, LACITO), Françoise Robin (Inalco, IFRAE) et Nyima Dorjee (Collège de France)

le mardi 13 juin à 20h00 à l’Inalco, salle 3.15 (65, rue des Grands Moulins 75013 Paris) et via Zoom (https://shorturl.at/euBQ6)

Résumé de la conférence :

A l’occasion de la publication de leur ouvrage co-écrit avec Nyima Dorjee, Tibétain parlé : exercices pratiques (volume 1), aux Presses de l’Inalco, Camille Simon (Université Picardie Jules Verne, LACITO) et Françoise Robin (Inalco, IFRAE) présenteront un panorama de deux siècles de publications sur le tibétain langue étrangère.

Après un aperçu des types d’ouvrages – didactiques ou descriptifs – publiés dans des langues diverses, la question de l’effacement des collaborateurs tibétains ou tibétophones sera abordée. Qui étaient ces collaborateurs, souvent laissés dans l’ombre? On tentera, à partir d’exemples, de retrouver la trace de deux d’entre eux.

La présentation se terminera par une réflexion sur l’évolution de la didactique appliquée au tibétain, à travers la description de l’organisation des manuels de langue, le traitement de certains points de la grammaire du tibétain, ou encore la prise en compte des langues vernaculaires.

A propos des conférencières :

Camille Simon est maîtresse de conférence en linguistique à l’université de Picardie Jules Verne et enseigne le tibétain à l’Inalco depuis 2013. Ses recherches portent sur la description des langues tibétiques et turciques et sur le contact de langues au Tibet.

Françoise Robin est spécialiste de langue et littérature tibétaines, est professeure d’université à l’Inalco. Depuis plus de vingt ans, ses recherches la mènent régulièrement au Tibet et portent sur la littérature, le cinéma et le féminisme tibétains. Elles sont prolongées par ses activités de traduction littéraire et de sous-titrage.

Partager ce contenu